NOMBRAMIENTO DE PROCURADOR HECHO POR EL CONCEJO DE VIANA DE FOZ DE LIMA A FAVOR DE MARTÍN ANES, SUSTITUYENDO A JUAN ANES POR NO SER ESTE MORADOR DE DICHA VILLA.
24 de julio de 1383
Sabham todos que Em presença de mjm Ruj domjnguez Tabaljam del Rej na vjlla de vjana de foz de Lymha e de seu termho e das testemunhas adeante escritas Sééndo Afomso fenandes e Johan eannes Alcajdes da dicta vjlla e Joham fagundez. e vjualdro martinz e djego Aformso veréadores da dicta vjlla E domjng eannes procurador do Conçelho da dicta vjlla de vjana e presentes Aluaro perez e Johan eannes e outro Aluaro perez Taljóes da dicta vjlla e Afomso collaço e goncallo esteuez e Pero portugués e Steuam domjnguez carnjçeyro e váásqu eannes e Joham Lourenço e dom Pero domjnguez Abbade de Cabanas e Johane Abbade Abbade de Lanheseses duram martinz d amejxeedo e Martjm annes de sangjlde e peça doutra companha dos moradores da dicta vjlla e termho della Aquelles que hj quiserom vijr per pregom que lhjs foj dado per domingos de Carreço pregoeijro da dicta vjlla que se chegasem todos ao Logar que chamam o penedo que he A móór praça da dicta vjlla pera fazerem esto que se adeante sege
Entom os dictos Alcajdes e vereadores E procurador e homeens
E porque aos dictos Alcajdes e vereadores e procurador e homeens boons com gram parte dos moradores da dicta vjlla e termho della que presentes estauam aquelles que hj quiserom chegar per o dicto pregom foj dicto que o dicto Afomso martinz Corregedor chegara a Alguus Logares E que nom querja Receber procuradores senom Aquelles que fosem moradores nos Logares onde a dicta nota de procuracoçom fose notada Reçeando esta douyda vjsto como o dicto Johan eannes he morador em outro Logar e nom em esta vjlla Por segujr A uóóntade do dicto Senhor Rej E se fazer ho que per ell he mandado fazjam e fazem por seu procurador Jééral com o dicto Martjm vencerej que Ja fecto he na dicta nota e procuraçom Martjm annes vezjnho e morador na dicta vjlla de vjana que por elles e em nome do dicto Conçelho outorgase e fazese e comprise e ouuese por fjrme e estauel Entendese E aguardase todo fecto e dicto e mandado per o dicto Senhor como e per como he contjudo na dicta procuraçom que ya outorgarom fecta per o dicto váásco martinz Tabaljom Jééral com o dicto Martjm vezcerej procurador em ella comtjudo.
E que lhj outrgauam aos dictos Martjm vencerej E Martjm annes que fezesem E outorgasem a dicta pzocuraçom como em ella he conteudo so A obrjgaçom e penas conteudas na procuraçom fecta per o dicto váásco martinz Tabaljom géérall E áátender as condjçóes E as aguardar e outorgar os contraytos e Razóes dellas em ella dicta e escrita e outorgada per nos como em ella he conteudo so obrjgaçom de todollos beens do dicto Conçelho que pera esto obrjgarom
E esto fazjam por segujr A vontade do dicto Senhor E pera fazerem o que per el he mandado. E per nosos vezjnhos e naturaaes seer majs fjrrnes E aguardados os mandados do dicto Senhor contjudos na dicta nota de procuraçom fecta per o dicto váásco martinz como dicto he
das quaes cousas o dicto domingues annes procurador do dicto Conçelho pedju A mjm dicto (1) Tabaljom hüu estormento de carta de procuraçom
fecto foj esto no dicto Logo de vjana vjnte e quatro djas do mes de Julho Era de mjl e quatroçentos e vjnte e hüu anos
testemunhas Joham femandez Abbade da Jgreya de santa Cristina da meadella e Martjm camposo e Afomso collaço e gonçallo domjnguez çapateyro e Martjm gozçalez e Afomso domjnguez de paredes e Martjm perez d espantar e outros
Eu Ruj domjnguez Tabaljom sobredicto que este estormento de carta de procuraçom escriuj e aqui fjz meu sjnal que tal [sin al de tabeliiio]
he
pago
a) Affomso ffemandez Alqaide
a) Johan eannes alcayde
a) Aluaro peres
a) diago Affonsso uereador ca os outros nom sabem screuer
(Simancas, Archivo General, Patronato Real, leg. 48, fl. 26)
En este enlace podemos ver el documento original.
CON RESPECTO A LA FECHA
Estimado José María Burrieza:
Gracias a sus indicaciones he podido encontrar lo que buscaba. En el documento aparece como testigo Martim Camposo, un posible antepasado mío.
Lo que no tengo clara es la fecha, en PARES pone como fecha 1383, y en el documento aparece el 1421. ¿Cuál es la fecha real? Le estaría agradecido de que me lo pudiese aclarar.
Adjunto la transcripción del documento.
Con agradecimiento.
Atte.
José Antonio Camposo
Estimado señor:
Es así porque el documento está fechado por el calendario juliano o "era hispánica" y por lo tanto hay que descontarle 38 años para adaptarlo al calendario que tenemos en la actualidad.
Saludos cordiales
José María Burrieza Mateos
Jefe del Departamento de ReferenciasARCHIVO GENERAL DE SIMANCASC/Miravete, 8. 47130 SIMANCAS (VALLADOLID)Tlfno. +34 983 590 003 fax: +34 983 590 311
Correo http://es.mc234.mail.yahoo.com/mc/compose?to=jose.burrieza@mcu.es
Web: http://www.mcu.es/archivos/index.html
CON RESPECTO A LA FECHA
Estimado José María Burrieza:
Gracias a sus indicaciones he podido encontrar lo que buscaba. En el documento aparece como testigo Martim Camposo, un posible antepasado mío.
Lo que no tengo clara es la fecha, en PARES pone como fecha 1383, y en el documento aparece el 1421. ¿Cuál es la fecha real? Le estaría agradecido de que me lo pudiese aclarar.
Adjunto la transcripción del documento.
Con agradecimiento.
Atte.
José Antonio Camposo
Estimado señor:
Es así porque el documento está fechado por el calendario juliano o "era hispánica" y por lo tanto hay que descontarle 38 años para adaptarlo al calendario que tenemos en la actualidad.
Saludos cordiales
José María Burrieza Mateos
Jefe del Departamento de ReferenciasARCHIVO GENERAL DE SIMANCASC/Miravete, 8. 47130 SIMANCAS (VALLADOLID)Tlfno. +34 983 590 003 fax: +34 983 590 311
Correo http://es.mc234.mail.yahoo.com/mc/compose?to=jose.burrieza@mcu.es
Web: http://www.mcu.es/archivos/index.html
ALGUNAS ACLARACIONES
Martim Camposo, aparece como uno de los firmantes del presente documento. Ésto hace suponer que tendría alguna importancia entre los personajes representantes de la ciudad.
El documento está ubicado en Viana de Castelo, en la desembocadura del río Lima, al norte de Portugal, en el distrito de Minho.
Históricamente reina en Portugal Fernando I, al que sólo quedaban algunos días para morir cuando se realizó el documento.
Viana do Castelo, está cerca de Ponte do Lima en donde existe un lugar, cuna del linaje Gomaraes que se llama Torre de Camposa.
Pepe, es muy grato el poder leer de antepasados tan lejanos, quedo muy agradecido por tan importante labor y esfuerzo, intentare en la medida que me sea posible aportar mi pequeño grano de arena.
ResponderEliminarUn abrazo