miércoles, 30 de julio de 2014

LOS CAMPOSO DE OURENSE DEL SIGLO XV

Año1332
Titulo cortoMSMDFP
TítuloSanta María de Ferreira de Pantón
ReferenciaFernández de Viana y Vieites, José Ignacio (ed.) (1995): Colección diplomática le monasterio de Santa Maria de Pantone. Lugo: Servicio de Publicaciones de la Diputación Provincial de Lugo.
Capítulo45
Página60
Profesión de escritorAffonso Eanes, sobredito notario, por la solicitud y ordenó a las partes sobreditas


Quantos saben que ven esta carta en commo, donna Orraqua Affonso, abbadesa el monasterio de San Miguel d-Eyre, con el convento conceder lugar messmo DESS fazemos carta y le damos el foro, María Pérez de Pedraguda, y Hua persona Qual le numardes , y si no numeardes por estancia al mays proviinquo que erdar la vossos b?? s, NUESTRA Cassar Villar Camposso la Suya qual tienen García Pérez, do u firmar Santiago de Castillón el lote y el origen u quiera VAA a dicho litigio y la Parr furiosa bien y Dede en cada anno terçea ende de todas las semillas y dar a Dios el abbadesa por mayordomo, y su quinona aduzerdes el monasterio y los ingresos por cada anno tódallas otros coussas Dios y dar ?? d sueldos z blanco o en contra dellos por el día de San Martino de noviembre y Serdem vassallos obediantes y servidores de dicho monasterio con sus derreyturras, y él anparrarvos la derreyto;y vyrren días hun de cada mes en lavrar Searra quando te abrigo; y la fiimento postrimeyra pessoãã estancia Cassar dijo esto livre y Quito empaz dijeron que el monasterio con tódollos Boos parramentos que feytos y forro, el nuevo segundo Alçada Usso la tierra.)


1434novembro, 30
Diego de Camposo paga a Álvaro da Burga, procurador de Guiomar Méndez, os atrasos de tres anos do foro dunha casa sita na Rúa dos Fornos. (fol. 155v)
Diego de Canposo.
A XXX dias de novenbro, Alvaro da Burgaa, en nome de Diego Mee Giomar Meendes, se outorgou por pago de Diego de Canposo do foro da casa que esta ennos Fornos que dela ten aforado, do qual dito foro se outorgou por pago de tres annos a este pasados ata este San Martiño da feita desta carta. Tests. Afonso de Logilde e Vasco escripva e Afonso barbeiro do bispo d’Ourense.

1437, xaneiro, 19
Avinza co veciño García Fernández de Cobreiros, con exención tributaria a cambio de pagar 60 mrs. este primeiro ano e 30 mrs. en diante. (fols. 25v-26)
Aviinça de Garçia Fernandes de Cobreiros.
Anno domini Mº CCCC XXXVII, a XIX dias do mes de janeiro, en Ourense enna orta de Garçia Dias d’Espinosa, presentes ende Rodrigo Afonso, Alvaro Afonso da Fonteyna juises da dita çibdade et Garçia Dias d’Espinosa, Loys Gonçalves, Goterre Afonso, Estevo Fernandes, Gomes de Chantada rejedores, Meen Suares procurador jeeral do dito conçello. Outrosy estando ende presente Garçia Fernandes de Cobreiros vesiño da dita çibdade, logo os ditos juises et rejedores e procurador feseron aviinça ao dito Garçia Fernandes por todo tenpo de sua vyda con estas condiçoens: que por este anno que page de aviinça ao dito conçello seseenta mrs. branca en tres dños. et que os page enna rua onde mora para ajuda dos mrs. que agora estan repartidos et derramados enna dita rua, et pasado este dito anno que page de cada anno por todo tenpo de sua vida triinta mrs. branca en tres dños. et que os page quando ouver alguuns mrs. derramados e deytados enna dita çibdade, que os page para ajuda da rua onde morar e non avendo mrs. nehuuns derramados enna dita çibdade que os page para os mesteres do dito conçello de cada anno por día de San Martiño, ao procurador da dita çidade et do al que seja franco e quite e isento de todos outros quaes quer peytos e pedidos e moedas e tallas conçelais que se deytaren et derramaren enna dita çidade et gose de todoslos privilegos e franquesas e liverdades e uso e costumes que an et gosan os vesiños da dita çidade. Para o qual o dito Garçia Fernandes se obrigou (s)* por sy e por seus (fol. 25v) 
beens de pagar a dita aviinça, por este anno os ditos LX.- e por los outros de cada anno XXX.- Et os ditos juises et rejedores asy se obrigaron etç. Tests. mestre Fernando, Afonso Anriques, Lopo de Canposo.

Ano1439
Título abreviadoVFD
TítuloVida e fala dos devanceiros
ReferenciaFerro Couselo, X. (ed.) (1967): A vida e a fala dos devanceiros. Escolma de documentos en galego dos séculos XIII ao XVI. 2 vols. Vigo: Galaxia.
Capítulo408
Páxina419
AutoríaAnónimo
Tipo/finalidade/xéneroOrdenanza e poxas
OrixeOrixinal
Lingua
LocalizaciónOurense-Ou

Nuno da Praça, Diego de Canposo, Gonçaluo de Sarria, Johán Rodrigues.)


Ano1439
Título abreviadoVFD
TítuloVida e fala dos devanceiros
ReferenciaFerro Couselo, X. (ed.) (1967): A vida e a fala dos devanceiros. Escolma de documentos en galego dos séculos XIII ao XVI. 2 vols. Vigo: Galaxia.
Capítulo408
Páxina420
AutoríaAnónimo
Tipo/finalidade/xéneroOrdenanza e poxas
OrixeOrixinal
Lingua
LocalizaciónOurense-Ou

Nuno da Praça, Johán Rodrigues, Diego de Canposo, Gonçaluo Fernandes.)
xuño, 20

O dito Rodrigo Fernández recibe 600 pares de brancas en pagamento. (fol. 71v)

A XX dias de juyo do dito anno reçebeu o dito Rodrigo Fernandes de Joan Ramos para en pago da dita cal seysçentos pares de brancas. Tests. Joan Vasques, Diego de Canposo et Gonçalvo Nunes de Codeiro. (fol. 71v)





Martín Sánchez, abade da Trindade, vigairo xeral, provisor e lugartenente do bispo don Diego, afora a perpetuidade a Xoán Rodríguez, morador en Vilanova de Rante, varias leiras de viña e unha herdade de pan. (fols. 24v-25)



Carta de Joan Rodrigues.



(Sabean quantos esta carta de aforamento viren como eu, Martin Sanches, abade da igleia da Triindade da çidade d’Ourense e vigario jeeral et provisor e lugar tenente por meu señor don Diego, obispo d’Ourense, conosco et outorgo que dou e outorgo a foro a vos, Joan Rodrigues que sondes presente, morador en Vylanova de Rante, et a todas vosas voses para senpre, conben a saber que vos aforo huna leira de viña ennos Casares et outra enna Caal e outra enno Outeiro de Castro et o leyro do Porto da Dona et dous pyteyros ennas Lobageyras. Iten vos aforo mays a erdade de pan lavar segundo que todas estas ditas leiras de viña e de pan lavar tragia a jur e a maao e as tiña aforadas Ares de Corbelle

(- - -) (fol. 24v)
(- - -)
Tests. que foron presentes Joan de Mellees raçoeyro enna igleia d’Ourense e Lopo deCanposo et Alvaro d’Escarnaboys)*. (fol. 25)



febreiro, 4



Xoán Fernández, reitor de San Martiño de Loiro e capelán da capela de Santo André, afora a perpetuidade a Gonzalo da Renda e á súa muller Costanza Rodríguez dous leiros de viña na Carballeira, previamente recibidos por damnificacións e impagos, coa condición de poñer todo de viña en tres anos e facer foro de quinta do viño e composta. (fols. 25v-26)



Feita e dada. Carta de Gonçalvo da Reenda, pagadas II brancas.


Sabean quantos esta carta de aforamento viren como eu, Joan Fernandes, clerigo reytor da igleia de San Martiño de Loyro et capelan da capela de Santo Andre, sita enna igleia, de liçençia et autoridade de don Martin Sanches, abade da igleia da Triindade da çidade d’Ourense et vigario e provisor do señor don Diego obispo d’Ourense, que me da liçençia et autoridade para esto que se adeante sige, dou et outorgo, aforo a vos Gonçalvo da Reenda que sondes presente et a vosa moller Costança Rodrigues et a todas vosas voses para senpre, conben a saber que vos aforo huna \dous/ leyros de viña que ha dita miña capella ha e lle perteesçen de dereito en Carbaleira, et parte huun delles de huna das partes con viña de Joan de Deus et da outra parte con viña de Lopo de Mugares et en çima con viña que foy de Françisco Yanes et da outra parte con viña de Ares Nunes, e ho \outro/ leyro parte de huna das partes con viña de Pero do Tiollo et da outra parte con outro de Gomes Afonso, da outra parte con outro que foy de Estevo Peres et \en çima/ con outro de Joan de Deus et da outra parte con outro de Ares Nunes, aforo os quaes ditos dous leiros de viña eu reçeby por maas paranças e por los foros non pagos, et por ende aforo vos os ditos dous leiros de viña con todas suas entradas e seydas et dereitos e jures et perteesças por hu quer que os aja etç. por tal condiçon que a chantedes toda de viña en estes tres annos primeiros sigentes et que a labredes et paredes ben en tal maneira como non desfalesca por mingoa de lavor et de boon paramento et façades dela foro de quinta de todo o viño et conposta que deus en ela der, a qual novidade ( fol. 25v)
colleredes por ollo do meu mayordomo, ao qual proveeredes de comer e de beber cumunalmente en quanto collerdes a dita novidade e daredes a conposta na viña e o viño no lagar etç. e do al de disemo a deus, e se quiserdes vender, deytar ou supinorar que primeiramente frontedes con ela a min e aos reytores que despois de min foren da dita capela etç. e non faredes manda nen oniversario etç. e obrigo os beens da dita capela etç. et eu o dito Gonçalvo da Reenda obrigo meus beens etç. Penna dosentos mrs. etç. Et eu o dito Martin Sanches abade e vigario sobre dito, por quanto sey e soon çerto que o dito aforamento que he prol e boon paramento da dita igleia e con juramento que sobre elo saqey do dito Joan Fernandes, por ende eu dou a este dito aforamento miña liçençia et autoridade e dou a elo meu decreto etç. Tests. Joan de Melles raçoeyro enna dita igleia et Alvaro d’Escarnaboys et Lopo de Canposo. Feita a quatro dias de fevereiro.

1437, xaneiro, 19

Avinza co veciño García Fernández de Cobreiros, con exención tributaria a cambio de pagar 60 mrs. este primeiro ano e 30 mrs. en diante. (fols. 25v-26)

Aviinça de Garçia Fernandes de Cobreiros.
Anno domini Mº CCCC XXXVII, a XIX dias do mes de janeiro, en Ourense enna orta de Garçia Dias d’Espinosa, presentes ende Rodrigo Afonso, Alvaro Afonso da Fonteyna juises da dita çibdade et Garçia Dias d’Espinosa, Loys Gonçalves, Goterre Afonso, Estevo Fernandes, Gomes de Chantada rejedores, Meen Suares procurador jeeral do dito conçello. Outrosy estando ende presente Garçia Fernandes de Cobreiros vesiño da dita çibdade, logo os ditos juises et rejedores e procurador feseron aviinça ao dito Garçia Fernandes por todo tenpo de sua vyda con estas condiçoens: que por este anno que page de aviinça ao dito conçello seseenta mrs. branca en tres dños. et que os page enna rua onde mora para ajuda dos mrs. que agora estan repartidos et derramados enna dita rua, et pasado este dito anno que page de cada anno por todo tenpo de sua vida triinta mrs. branca en tres dños. et que os page quando ouver alguuns mrs. derramados e deytados enna dita çibdade, que os page para ajuda da rua onde morar e non avendo mrs. nehuuns derramados enna dita çibdade que os page para os mesteres do dito conçello de cada anno por día de San Martiño, ao procurador da dita çidade et do al que seja franco e quite e isento de todos outros quaes quer peytos e pedidos e moedas e tallas conçelais que se deytaren et derramaren enna dita çidade et gose de todoslos privilegos e franquesas e liverdades e uso e costumes que an et gosan os vesiños da dita çidade. Para o qual o dito Garçia Fernandes se obrigou (s)* por sy e por seus (fol. 25v) 
beens de pagar a dita aviinça, por este anno os ditos LX.- e por los outros de cada anno XXX.- Et os ditos juises et rejedores asy se obrigaron etç. Tests. mestre Fernando, Afonso Anriques, Lopo de Canposo.


Ano1454
Título abreviadoVFD
TítuloVida e fala dos devanceiros
ReferenciaFerro Couselo, X. (ed.) (1967): A vida e a fala dos devanceiros. Escolma de documentos en galego dos séculos XIII ao XVI. 2 vols. Vigo: Galaxia.
Capítulo48
Páxina59
Autoría[Álvaro Afonso]
Tipo/finalidade/xéneroLibro de notas do concello-padrón
OrixeOrixinal
Lingua
LocalizaciónOurense-Ou
Aluaro Rebolo VII Pero Cortydo VIII Fernán Martís Pescoso II Ares, çapateyro IIII Johán de Gundiaás III Garçía Ferrnandes VIII Aldonça Nunes e Johán Galante Lionor de Belle II VI Johán Pereyra I Martyn Recobeyro III Gomes Pereyra III Aluaro d ' Erosa IIII Eluira Copina II Mor Rodrigues I Afonso Mygées IIII Johán d ' Ourense V Vaasco, çapateyro III Johán Leal IIII Johán Afonso de Cereda XIII Eynés da Paixón I Tereyja Panchina II Costança de Canposo II Roy de Mondín VIII Johán de San Giaao V Fernán d ' Outeyro X Roy da Touça V Pero de Canba IIII María Anes III Afonso Barela e sua moller II Costança de Gaytán II Aldara Baskes II Eynés Ferrnandes III Lionor de Castiñeyra II Martyn III Eynés do Bal d ' Oseyra I Afonso Martís III Moor dos Pees I Eynés Gomes I Suman todos CXLIX Este he o ynfinto da rúa da Coredoyra dos mrs da encomenda do señor Pero Aluares do ano LIIII, de que he postor Johán d ' Asperante, coledor Payo Macho.)



Ano1455
Título abreviadoVFD
TítuloVida e fala dos devanceiros
ReferenciaFerro Couselo, X. (ed.) (1967): A vida e a fala dos devanceiros. Escolma de documentos en galego dos séculos XIII ao XVI. 2 vols. Vigo: Galaxia.
Capítulo289
Páxina309
Autoría[Álvaro Afonso]
Tipo/finalidade/xéneroLibro de notas do concello-querela
OrixeOrixinal
Lingua
LocalizaciónOurense-Ou

Roy Fernandes, notario, et Jácome et Lopo de Canposo et Gonçaluo Carrasco de Santiago.)


Ano1457
Título abreviadoVFD
TítuloVida e fala dos devanceiros
ReferenciaFerro Couselo, X. (ed.) (1967): A vida e a fala dos devanceiros. Escolma de documentos en galego dos séculos XIII ao XVI. 2 vols. Vigo: Galaxia.
Capítulo53
Páxina71
Autoría[Álvaro Afonso]
Tipo/finalidade/xéneroLibro de notas do concello-mandamento
OrixeOrixinal
Lingua
LocalizaciónOurense-Ou
Johán Francés, Diego Fernandes, Fernando Afonso da Torre e Lopo de Canposo, vesiños da dita çidade.)